В ожидании снукера несколько слов о машинном переводе статьи Десмонда Кейна – корреспондента британского спортивного телеканала. Во-первых, машина-переводчик не справляется с многозначностью слов.
Call it what you will, but when Selby ended up snaring Murphy in his web on Sunday, without using the spider, the final outcome always looked set in stone.
Называйте это как хотите, но когда в воскресенье Селби поймал Мерфи в свою паутину, не используя паука, окончательный результат выглядел высеченным в камне...
Spider – это и паук, и приспособление для установки кия (англ. spider rest).
Во-вторых, автоматизированный переводчик строго соблюдает одну из известных заповедей: не понимаю – не перевожу.
Millions were instead watching Line of Duty as the snooker turned into thin gruel set against the thin blue line.
Вместо этого миллионы наблюдали за Line of Du
...
Читать дальше »